Szabadidő magazin - Juvenes Translatores
Szabadidő magazin

Juvenes Translatores

2019. február 4. 17:36 |

Magyar győztes a fordítási versenyen


Az Európai Bizottság bejelentette, kik nyerték meg a 2018–2019-es tanévben megrendezett Juvenes Translatores fordítási versenyt.

 

Mindegyik győztes – tagállamonként egy középiskolás diák, összesen tehát 28 tanuló – meghívást kap Brüsszelbe, ahol a Bizottság költségvetésért és emberi erőforrásokért felelős tagjától, Günther H. Oettinger biztostól veheti majd át a nyerteseknek járó emléktárgyat és oklevelet. Magyarországon 96 diák vett részt a versenyben.

Kántor Kitti Laura fordítása bizonyult a legjobbnak, így ő utazhat majd Brüsszelbe egyik szülője és tanára kíséretében. Kitti, aki a Budapest IX. Kerületi Szent-Györgyi Albert Általános Iskola és Gimnázium diákja, angol–magyar nyelvpárosításban készítette el díjnyertes fordítását.

A 2018-ban megrendezett versenyen 3252 középiskolás indult Európa-szerte. A fordítandó szövegek témája ez alkalommal a kulturális örökség európai éve volt, melyet 2018-ban ünnepeltünk. Az EU 24 hivatalos nyelve összesen 552 nyelvkombinációt tesz lehetővé, a résztvevők ezek közül bármilyen nyelvpárosítást választhattak. A versenyen összesen 154 nyelvkombinációban születtek fordítások, melyek között több különösen érdekes, ritka nyelvpárosítás is akadt: volt például olyan diák, aki portugálról hollandra, illetve lengyelről görögre fordított. Magyar vonatkozású érdekesség, hogy a finnországi győztes, Katalin Bárány magyar nyelvű szöveget fordított finnre. Magyarországon óriási érdeklődés övezte a versenyt, melyre több mint háromszor annyi (78) középiskola jelentkezett, mint ahány (21) a szabályok értelmében részt vehetett a megmérettetésben.

Az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatósága 2007 óta minden évben megrendezi a Juvenes Translatores versenyt, melynek neve latinul annyit tesz: fiatal fordítók. A kezdeményezés arra irányul, hogy ösztönözze az iskolai nyelvtanulást, és hogy ízelítőt adjon a fiataloknak a hivatásos fordítók munkájából. A versenyen 17 éves középiskolások indulhatnak. A tanulók Európa-szerte mindegyik kiválasztott iskolában ugyanabban az időpontban készítik el fordításukat.

A verseny több résztvevőt is arra ösztönzött, hogy egyetemi szinten folytassa nyelvi tanulmányait, és a fordítást, illetve a nyelvészetet válassza hivatásául.

Fotósarok